Skip to product information
1 of 11

Unno Sōtai Chashaku "An no Tomo" — Susudake Tea Scoop, Matsunaga Gōzan Inscription

Unno Sōtai Chashaku "An no Tomo" — Susudake Tea Scoop, Matsunaga Gōzan Inscription

Regular price Dhs. 880.00 AED
Regular price Sale price Dhs. 880.00 AED
Sale Sold out
Taxes included. Shipping calculated at checkout.
A smoked bamboo tea scoop by Unno Sōtai, bearing the poetic name An no Tomo — Hermitage Companion — inscribed by Matsunaga Gōzan, priest of Kōtōin, Daitoku-ji. This susudake chashaku carries the weight of two disciplines converging: the carver's steady hand and the calligrapher's meditative brush. A Japanese tea ceremony utensil with Zen calligraphy and Daitoku-ji lineage — a bamboo tea scoop shaped for matcha preparation and quiet contemplation.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ BASIC DETAILS ]

• Maker: Unno Sōtai (海野宗泰)
• Calligraphy: Matsunaga Gōzan (松長剛山和尚), Kōtōin, Daitoku-ji
• Mei (銘): 庵の友 — An no Tomo (Hermitage Companion)
• Material: Susudake — smoke-darkened bamboo aged through decades of exposure to hearth smoke
• Form: Marumae (round-front) tip with graceful curvature, node positioned in the lower shaft
• Tube: Bamboo tsutsu with brushed inscription and Sōtai's seal (宗泰)
• Condition: Excellent — deep, even patina with visible bamboo grain

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]

Kōtōin stands among the most quietly significant sub-temples of Daitoku-ji — the Zen complex whose abbots shaped the spiritual architecture of chanoyu from the time of Sen no Rikyū onward. A mei bestowed by a Kōtōin priest does not decorate the object. It names what already exists within it.

庵の友 — Hermitage Companion. The phrase belongs to the tradition of solitary practice: the small room, the sound of water, the single guest who may or may not arrive. The chashaku becomes the companion that remains when the guest departs. In tea, the utensil that stays closest to the hand carries the most intimate presence.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]

Susudake is not manufactured. It is inherited. Bamboo darkened over generations in the rafters of thatched farmhouses, absorbing wood smoke season after season until the fibers transform entirely. The resulting material holds a density that fresh bamboo cannot possess — not merely in color but in resonance. Each strand of grain becomes a record of passage.

Unno Sōtai has shaped this aged material with precision and restraint. The marumae tip curves with an understated authority, and the node placement anchors the lower shaft, giving the scoop a balanced gravity in the hand. There is nothing extraneous here. The bamboo speaks, and the carver listened.

Matsunaga Gōzan's brushwork on the tsutsu moves with the unhurried confidence of someone who writes not to impress but to transmit. The characters 庵の友 settle into the bamboo surface as though they had always been there — waiting.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ 日本語解説 ]

海野宗泰 作、松長剛山和尚 筒書の茶杓。銘「庵の友」。

素材は煤竹(すすだけ)。長年囲炉裏の煙を吸い込んだ竹材が醸す深い飴色の肌合いは、人工では到達し得ない時間の蓄積そのものです。丸前の穂先は穏やかな曲線を描き、節は下方に据えられ、手に取った際の重心に静かな安定感を与えます。

筒書は大徳寺高桐院の松長剛山和尚による「庵の友」。高桐院は利休以来、茶の湯の精神的支柱であり続けた大徳寺塔頭の中でも、とりわけ静謐な佇まいで知られます。その住職が授けた銘は、独座の茶事における最も親密な道具——手に最も近く寄り添う茶杓——の本質を、三文字で言い当てています。

庵にあって友となるもの。客が去った後もそこに在り続けるもの。この茶杓はそのような存在です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials
Quantity

Low stock: 1 left

View full details

Collapsible content

Collapsible row

Collapsible row

Collapsible row