Skip to product information
1 of 14

Sasa-Tsuyu Bamboo Dew Gold Maki-e O-Natsume by Tsukuki Ryosai

Sasa-Tsuyu Bamboo Dew Gold Maki-e O-Natsume by Tsukuki Ryosai

Regular price Dhs. 1,736.00 AED
Regular price Sale price Dhs. 1,736.00 AED
Sale Sold out
Taxes included. Shipping calculated at checkout.
Experience authentic Japanese tea ceremony lacquerware with this Sasa-Tsuyu Bamboo Dew O-Natsume. This Japanese Tea Caddy serves as a Tsukuki Ryosai Maki-e Masterwork and Gold Lacquer O-Natsume, featuring Bamboo Grass Maki-e and Dew Drop Gold Design—a must-have for any Art Collector seeking Wabi-Sabi Tea Ceremony Art and Traditional Japanese Lacquerware.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🔹 [ BASIC DETAILS ]

• Artist: Tsukuki Ryosai (筑城良斉)
• Technique: Gold maki-e on black urushi lacquer
• Era: 2010s
• Origin: Japan
• Dimensions: 7.2 cm × 7.2 cm (2.8" × 2.8")
• Box: Signed tomobako with red seal
• Condition: Excellent — no chips, cracks, or wear

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]

Sasa-tsuyu — dew on bamboo grass — belongs to the vocabulary of summer turning toward autumn. In chanoyu, this motif carries the weight of a single morning: the stillness before the dew vanishes, the freshness of grass still holding the night's moisture. It is a meditation on impermanence rendered in gold on black.

Tsukuki Ryosai brings a naturalist's eye to this composition. The bamboo grass stems rise with an unhurried verticality, their slender pointed leaves arching outward in gestures that feel observed rather than designed. Scattered across the lid, fine gold dots represent tsuyu — dew drops caught in that brief interval before the sun claims them. The balance between decorated surface and uninterrupted black lacquer gives the piece its breathing room.

This is the same artist whose nami-nuri natsume demonstrates mastery of an entirely different technique. The range speaks to depth of training.

*"The dew does not know it is temporary. Neither does the moment of tea."*

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]

**Sasa vs Take — Two Bamboos**: Sasa (笹) is not the towering take (竹) bamboo of groves and scaffolding. It is the low, spreading grass of forest floors and mountain paths — Sasa veitchii and its cousins. In Japanese poetics, sasa carries associations of modesty and resilience: it bends under snow and springs back. When paired with tsuyu (露), the image sharpens into something more transient.

**Impermanence as Subject**: Dew on bamboo grass is beautiful precisely because it will not last. By mid-morning, it is gone. This impermanence — mujō (無常) — sits at the philosophical center of tea. The host selects a natsume bearing sasa-tsuyu for an early summer gathering not as decoration but as statement: we are here in this unrepeatable moment. The gold maki-e, paradoxically permanent, holds the image of something that disappears.

**Naturalistic Observation**: Ryosai's execution rewards close looking. The leaf forms vary — no two identical — suggesting direct observation of living plants rather than reliance on pattern books. The dew dots on the lid are deliberately irregular in spacing, mimicking the way moisture actually gathers on a leaf surface.

**Tsukuki Ryosai's Range**: This O-natsume, paired with the nami-nuri chu-natsume from the same artist, demonstrates Ryosai's command of fundamentally different lacquer approaches — one textural and subtractive, the other pictorial and additive. Both share an underlying discipline: knowing precisely when to stop.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🔹 [ 日本語解説 ]

【基本情報】
• 作家:筑城良斉
• 技法:金蒔絵(黒漆地)
• 時代:2010年代
• 産地:日本
• 寸法:高さ約7.2cm × 径約7.2cm
• 付属:共箱(朱印あり)
• 状態:優良 — 漆面に傷・欠けなし

【解説】
笹露(ささつゆ)は、笹の葉に宿る朝露を描いた、夏から初秋にかけての茶席にふさわしい意匠です。筑城良斉による本作は、黒漆地に金蒔絵で笹の葉と露を描いた大棗。笹の茎は自然な立ち姿で伸び、蓋には朝露を表す金の点が散りばめられています。

露の儚さ——無常の美——を蒔絵という永続的な技法で留めるという、茶道具ならではの詩的な矛盾が宿っています。波塗の中棗とは異なる技法でありながら、同じ作家の手による確かな造形感覚が通底しています。共箱・朱印付き。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials

*Morning dew on bamboo grass — held in gold, held in lacquer, held in the moment before it vanishes.*
Quantity

Low stock: 1 left

View full details

Collapsible content

Collapsible row

Collapsible row

Collapsible row