1
/
of
7
Bamboo Grove Chikurin Maki-e Hira-Natsume Tea Caddy by Sakashita Kosei
Bamboo Grove Chikurin Maki-e Hira-Natsume Tea Caddy by Sakashita Kosei
Regular price
Dhs. 1,255.00 AED
Regular price
Sale price
Dhs. 1,255.00 AED
Taxes included.
Shipping calculated at checkout.
Experience authentic Japanese tea ceremony lacquerware with this Bamboo Grove Maki-e Hira-Natsume. This Japanese Tea Caddy serves as a Sakashita Kosei masterwork and Multi-Tone Gold Art collectible, featuring Chikurin Design on Black Lacquer Box—a must-have for any Art Collector seeking Urushi Lacquerware and Botanical Maki-e.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ BASIC DETAILS ]
• Artist: Sakashita Kosei (坂下好晴)
• Technique: Multi-tone gold maki-e (gold, green-gold, copper-gold) on black urushi
• Origin: Japan (Yamanaka lacquer lineage)
• Era: 2010s
• Dimensions: Height approx. 5.8 cm, Diameter approx. 8.6 cm (2.3" × 3.4")
• Box: Tomobako with calligraphy '竹林蒔絵 平棗 / 好晴' and red seal
• Includes: Tomobako, purple silk ribbon
• Condition: Excellent — black lacquer surface flawless, maki-e fully intact
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]
A bamboo grove does not begin. It is simply there — dense, vertical, older than the path that passes through it. Light enters at angles the trees did not choose but have learned to accommodate. The Japanese word chikurin (竹林) carries all of this: not bamboo as individual plant, but bamboo as collective presence, as architecture made by growth alone.
Sakashita Kosei's hira-natsume translates this presence onto a low, wide vessel where the horizontal plane dominates. The choice of the hira-natsume form — wider than it is tall — gives the bamboo grove a horizon. Stalks rise from the vessel's equator toward the lid, their segmented forms rendered in multi-tone gold maki-e: warm gold for the sunlit culms, green-gold for the shaded leaves, copper-gold for the deeper foliage. Against the black urushi ground, the grove achieves the quality of a night scene illuminated from within — as though moonlight has found its way between the stalks and is being held there.
*"The bamboo grove asks nothing of the visitor. It was complete before anyone arrived."*
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]
**Chikurin — The Bamboo Grove**: The bamboo grove occupies a singular position in East Asian philosophy. The Seven Sages of the Bamboo Grove (竹林の七賢) — third-century Chinese scholars who retreated from political life to drink, compose poetry, and debate — established the grove as a space of intellectual freedom and principled withdrawal. In Japanese tea culture, chikurin-themed utensils invoke this threshold between the world's demands and the self's clarity.
**Multi-Tone Gold Maki-e**: Kosei deploys at least three distinct gold alloys within the composition. Pure gold (kin) provides the warmest tones for the primary bamboo stalks. Green-gold (ao-kin), an alloy of gold with silver, creates cooler vegetal tones. Copper-gold (aka-kin) adds depth to secondary foliage and shadows. This chromatic range produces the illusion of natural light falling unevenly through the grove. Each tone must be applied and fixed separately — a process requiring extraordinary control.
**Hira-Natsume Form**: The flat natsume is among the most visually distinctive tea caddy forms. Its low, wide silhouette creates an expansive surface area — a compositional challenge that rewards confident, landscape-oriented designs. Kosei fills every surface with a density of intention that commands attention.
**Sakashita Lacquer Lineage**: Kosei (好晴) shares the Sakashita family name with Yuho (雄峰), suggesting a familial connection within the Yamanaka lacquer tradition. This continuity of lineage is characteristic of Japan's craft world, where techniques and aesthetic sensibilities pass through generations.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ 日本語解説 ]
【基本情報】
• 作家:坂下好晴
• 技法:多色金蒔絵(金・青金・赤金)、黒漆地
• 産地:日本(山中塗系)
• 時代:2010年代
• 寸法:高さ約5.8cm × 径約8.6cm
• 付属:共箱(「竹林蒔絵 平棗 好晴」箱書き・朱印)、紫帯紐
• 状態:優良
【解説】
竹林(ちくりん)は、中国の「竹林の七賢」以来、東洋思想における自由と清廉の象徴です。坂下好晴はこの竹林を平棗の低く広い器面に展開し、複数の金色——純金の温かな輝き、青金の涼やかな緑、赤金の深い陰影——を使い分けることで、竹林に差し込む光と影を表現しています。平棗は高さより径が勝る独特の形状で、好晴はこの形を活かし、竹の幹を器の胴から蓋へと立ち上がらせ、無数の笹の葉を多色の金蒔絵で描き込むことで、竹林の奥行きと密度を凝縮しました。黒漆の背景に浮かぶ金の竹林は、月光に照らされた夜の竹藪を思わせます。共箱に朱印付き。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials
*A grove rendered in three golds — warm, green, copper. On black lacquer, the bamboo holds moonlight it was never given.*
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ BASIC DETAILS ]
• Artist: Sakashita Kosei (坂下好晴)
• Technique: Multi-tone gold maki-e (gold, green-gold, copper-gold) on black urushi
• Origin: Japan (Yamanaka lacquer lineage)
• Era: 2010s
• Dimensions: Height approx. 5.8 cm, Diameter approx. 8.6 cm (2.3" × 3.4")
• Box: Tomobako with calligraphy '竹林蒔絵 平棗 / 好晴' and red seal
• Includes: Tomobako, purple silk ribbon
• Condition: Excellent — black lacquer surface flawless, maki-e fully intact
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]
A bamboo grove does not begin. It is simply there — dense, vertical, older than the path that passes through it. Light enters at angles the trees did not choose but have learned to accommodate. The Japanese word chikurin (竹林) carries all of this: not bamboo as individual plant, but bamboo as collective presence, as architecture made by growth alone.
Sakashita Kosei's hira-natsume translates this presence onto a low, wide vessel where the horizontal plane dominates. The choice of the hira-natsume form — wider than it is tall — gives the bamboo grove a horizon. Stalks rise from the vessel's equator toward the lid, their segmented forms rendered in multi-tone gold maki-e: warm gold for the sunlit culms, green-gold for the shaded leaves, copper-gold for the deeper foliage. Against the black urushi ground, the grove achieves the quality of a night scene illuminated from within — as though moonlight has found its way between the stalks and is being held there.
*"The bamboo grove asks nothing of the visitor. It was complete before anyone arrived."*
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]
**Chikurin — The Bamboo Grove**: The bamboo grove occupies a singular position in East Asian philosophy. The Seven Sages of the Bamboo Grove (竹林の七賢) — third-century Chinese scholars who retreated from political life to drink, compose poetry, and debate — established the grove as a space of intellectual freedom and principled withdrawal. In Japanese tea culture, chikurin-themed utensils invoke this threshold between the world's demands and the self's clarity.
**Multi-Tone Gold Maki-e**: Kosei deploys at least three distinct gold alloys within the composition. Pure gold (kin) provides the warmest tones for the primary bamboo stalks. Green-gold (ao-kin), an alloy of gold with silver, creates cooler vegetal tones. Copper-gold (aka-kin) adds depth to secondary foliage and shadows. This chromatic range produces the illusion of natural light falling unevenly through the grove. Each tone must be applied and fixed separately — a process requiring extraordinary control.
**Hira-Natsume Form**: The flat natsume is among the most visually distinctive tea caddy forms. Its low, wide silhouette creates an expansive surface area — a compositional challenge that rewards confident, landscape-oriented designs. Kosei fills every surface with a density of intention that commands attention.
**Sakashita Lacquer Lineage**: Kosei (好晴) shares the Sakashita family name with Yuho (雄峰), suggesting a familial connection within the Yamanaka lacquer tradition. This continuity of lineage is characteristic of Japan's craft world, where techniques and aesthetic sensibilities pass through generations.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ 日本語解説 ]
【基本情報】
• 作家:坂下好晴
• 技法:多色金蒔絵(金・青金・赤金)、黒漆地
• 産地:日本(山中塗系)
• 時代:2010年代
• 寸法:高さ約5.8cm × 径約8.6cm
• 付属:共箱(「竹林蒔絵 平棗 好晴」箱書き・朱印)、紫帯紐
• 状態:優良
【解説】
竹林(ちくりん)は、中国の「竹林の七賢」以来、東洋思想における自由と清廉の象徴です。坂下好晴はこの竹林を平棗の低く広い器面に展開し、複数の金色——純金の温かな輝き、青金の涼やかな緑、赤金の深い陰影——を使い分けることで、竹林に差し込む光と影を表現しています。平棗は高さより径が勝る独特の形状で、好晴はこの形を活かし、竹の幹を器の胴から蓋へと立ち上がらせ、無数の笹の葉を多色の金蒔絵で描き込むことで、竹林の奥行きと密度を凝縮しました。黒漆の背景に浮かぶ金の竹林は、月光に照らされた夜の竹藪を思わせます。共箱に朱印付き。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials
*A grove rendered in three golds — warm, green, copper. On black lacquer, the bamboo holds moonlight it was never given.*
Quantity
Couldn't load pickup availability
Low stock: 1 left
View full details
