1
/
of
10
Arashiyama-yaki Matcha Tea Bowl with Basho Haiku Calligraphy — Daihi-kaku Temple Utensil, Signed Box
Arashiyama-yaki Matcha Tea Bowl with Basho Haiku Calligraphy — Daihi-kaku Temple Utensil, Signed Box
Regular price
Dhs. 542.00 AED
Regular price
Sale price
Dhs. 542.00 AED
Taxes included.
Shipping calculated at checkout.
A chawan from Arashiyama-yaki, Kyoto — its pale ash-white body encircled by bold iron-oxide calligraphy rendered in a single, unhesitating hand. The characters inscribed are a verse by Matsuo Basho associated with Daihi-kaku, the hermitage of the haiku poet at the height of Oi River. The brushwork moves across the exterior with the directness of ink on paper, the glaze beneath it a quiet ground of warm off-white, smooth and slightly uneven in the manner of hand-thrown ware.
🔹 [ BASIC DETAILS ]
• Artist / Kiln: Arashiyama-yaki (嵐山焼), Kyoto
• Designation: Daihi-kaku temple utensil (大悲閣常什器)
• Calligraphy Subject: Haiku verse by Matsuo Basho (松尾芭蕉 花の句)
• Technique: Ash-white glaze with iron-oxide calligraphic brushwork (鉄絵)
• Era: Meiji–Taisho period (estimated), antique
• Origin: Kyoto, Japan (Arashiyama district)
• Dimensions: Diameter approx. 12 cm, Height approx. 7 cm
• Box: Fitted wooden tomobako with label and paper slip (箱書き included)
• Condition: Good antique condition; glaze and calligraphy intact; no cracks, chips, or repairs observed
🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]
Daihi-kaku (大悲閣) is the small mountain temple above the Oi River at Arashiyama, built by Suminokura Ryoi in memory of laborers who died during the great river-engineering works of the early Edo period. Matsuo Basho visited and composed verses at this site, and the temple has carried his literary presence ever since. A chawan designated as 大悲閣常什器 — a utensil permanently kept for the temple's use — carries that historical weight in its very designation. Arashiyama-yaki, produced in the hills surrounding this district of western Kyoto, drew on the refined ceramic culture of the imperial capital while maintaining a quieter, more literary character than the more celebrated kilns of the city's center. The calligraphic mode of decoration here — iron pigment applied in flowing brushstrokes directly onto the unfired or biscuit body — belongs to the tradition of painting with the authority of the ink artist rather than the ceramicist. *The poem moves around the bowl as breath moves through a room — present, then gone.*
🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]
Arashiyama-yaki occupies a distinct position in Kyoto's ceramic landscape: produced not in the great kiln districts of Kiyomizu or Awataguchi, but in the wooded hills of the western outskirts near the famous bamboo groves and the Oi River. Its production was closely tied to the cultural patronage of temples, literati, and the tea community of Kyoto, and pieces designated as temple utensils (常什器) document an institutional relationship between kiln and sacred space that is now largely absent from contemporary ceramics.
The technique of tetsue (鉄絵 — iron-picture painting) involves brushing an iron-oxide pigment suspension onto the ceramic surface before the final glaze firing. The result, when fired correctly, is a warm, dark brown that reads almost as ink — which is precisely the aesthetic intention in a piece whose decoration is calligraphy. The kinship between brush-on-paper and brush-on-clay is made literal.
Matsuo Basho (1644–1694) is the central figure of the haiku tradition. His connection to Daihi-kaku and the Arashiyama landscape gave the site a literary sanctity that persisted well into the modern era; ceramicists working in the region continued to invoke this lineage as both cultural and commercial identity. A chawan bearing a Basho verse in this context is not decorative quotation — it is a statement of provenance, associating the object with a specific literary-religious geography.
For collectors of literary ceramics, temple utensils, and Kyoto mingei-adjacent ware, this piece offers a convergence of inscription, provenance, and quiet formal authority that is uncommon even within the broad field of antique chawan. The tomobako and accompanying paper slip (箱書き) preserve the chain of documentation that gives such pieces their full meaning.
[ JAPANESE DESCRIPTION / 日本語解説 ]
嵐山焼の茶碗——淡い灰白色の素地に、鉄絵具による力強い書文字が一筆の迷いもなく巡る。銘は「嵐山焼 大悲閣常什器」、記された詩句は松尾芭蕉の花の句である。筆は外壁をひと回り、下地の釉薬の静けさを地として、紙の上の墨と見まがうほど直截に動いている。
【基本情報】
• 作家・窯:嵐山焼(京都)
• 銘:大悲閣常什器
• 銘文:松尾芭蕉 花の句(鉄絵)
• 技法:灰白釉 + 鉄絵書文字
• 年代:明治〜大正期(推定)/ 時代物
• 産地:京都・嵐山
• 寸法:口径 約12cm、高さ 約7cm
• 箱:木製合せ箱(箱書き・解説札付)
• 状態:良好。釉薬・鉄絵ともに健全。割れ・欠け・金継ぎなし
【文化的背景と美的考察】
大悲閣は、嵐山の大堰川沿いに建つ小さな山寺。江戸初期の治水工事で命を落とした人夫たちを弔うために角倉了以が建立し、のちに松尾芭蕉も訪れて詩を詠んだ。「大悲閣常什器」とは、この寺に常置される器として作られたことを示す銘であり、器そのものが寺の文学的・精神的な履歴を帯びている。嵐山焼は、京都中心部の名窯とは一線を画し、文人・茶人・寺院との関係のなかで育まれた、より内省的な陶風を持つ。鉄絵の書文字が茶碗の外面を巡るとき、それは装飾ではなく、器が一篇の詩を身体に持つということである。*芭蕉の句は茶碗をひと回りして、室内の空気のように——在り、消える。*
【上級コレクター向け解説】
嵐山焼は、清水や粟田口といった京焼の主流窯場とは異なり、嵐山・嵯峨野の文化圏に根ざした産地であった。寺院・文人・茶の湯の後援者との密接な関係のなかで焼かれた器は、「常什器」という銘が示すように、単なる道具を超えた制度的記録の性格を持つ。
鉄絵(鉄絵具を施釉前に刷毛や筆で素地に描く技法)は、焼成後に暗褐色の発色をもたらし、墨書に視覚的に近い効果を生む。茶碗に書文字を施すこの方式は、陶芸と書道の境界を意図的に消す美的判断である。
松尾芭蕉(1644–1694)は日本の俳諧の中心人物であり、大悲閣との関わりはこの地に文学的聖性を与え続けた。嵐山の陶工たちがこの系譜を産地のアイデンティティとして継承したことは、この茶碗の銘文が単なる引用でなく、地理的・文化的な帰属宣言であることを意味する。
書銘入り茶碗・寺院常什器・京都文人陶磁を収集するコレクターにとって、芭蕉の詩句・大悲閣の銘・嵐山焼の産地性が一体となったこの茶碗は、めったに市場に現れない種類の品格を持つ。木製合せ箱と箱書きが、来歴の連鎖を現在まで繋いでいる。
🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS / FedEx (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials
🔹 [ BASIC DETAILS ]
• Artist / Kiln: Arashiyama-yaki (嵐山焼), Kyoto
• Designation: Daihi-kaku temple utensil (大悲閣常什器)
• Calligraphy Subject: Haiku verse by Matsuo Basho (松尾芭蕉 花の句)
• Technique: Ash-white glaze with iron-oxide calligraphic brushwork (鉄絵)
• Era: Meiji–Taisho period (estimated), antique
• Origin: Kyoto, Japan (Arashiyama district)
• Dimensions: Diameter approx. 12 cm, Height approx. 7 cm
• Box: Fitted wooden tomobako with label and paper slip (箱書き included)
• Condition: Good antique condition; glaze and calligraphy intact; no cracks, chips, or repairs observed
🔹 [ CULTURAL & ARTISTIC INSIGHT ]
Daihi-kaku (大悲閣) is the small mountain temple above the Oi River at Arashiyama, built by Suminokura Ryoi in memory of laborers who died during the great river-engineering works of the early Edo period. Matsuo Basho visited and composed verses at this site, and the temple has carried his literary presence ever since. A chawan designated as 大悲閣常什器 — a utensil permanently kept for the temple's use — carries that historical weight in its very designation. Arashiyama-yaki, produced in the hills surrounding this district of western Kyoto, drew on the refined ceramic culture of the imperial capital while maintaining a quieter, more literary character than the more celebrated kilns of the city's center. The calligraphic mode of decoration here — iron pigment applied in flowing brushstrokes directly onto the unfired or biscuit body — belongs to the tradition of painting with the authority of the ink artist rather than the ceramicist. *The poem moves around the bowl as breath moves through a room — present, then gone.*
🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]
Arashiyama-yaki occupies a distinct position in Kyoto's ceramic landscape: produced not in the great kiln districts of Kiyomizu or Awataguchi, but in the wooded hills of the western outskirts near the famous bamboo groves and the Oi River. Its production was closely tied to the cultural patronage of temples, literati, and the tea community of Kyoto, and pieces designated as temple utensils (常什器) document an institutional relationship between kiln and sacred space that is now largely absent from contemporary ceramics.
The technique of tetsue (鉄絵 — iron-picture painting) involves brushing an iron-oxide pigment suspension onto the ceramic surface before the final glaze firing. The result, when fired correctly, is a warm, dark brown that reads almost as ink — which is precisely the aesthetic intention in a piece whose decoration is calligraphy. The kinship between brush-on-paper and brush-on-clay is made literal.
Matsuo Basho (1644–1694) is the central figure of the haiku tradition. His connection to Daihi-kaku and the Arashiyama landscape gave the site a literary sanctity that persisted well into the modern era; ceramicists working in the region continued to invoke this lineage as both cultural and commercial identity. A chawan bearing a Basho verse in this context is not decorative quotation — it is a statement of provenance, associating the object with a specific literary-religious geography.
For collectors of literary ceramics, temple utensils, and Kyoto mingei-adjacent ware, this piece offers a convergence of inscription, provenance, and quiet formal authority that is uncommon even within the broad field of antique chawan. The tomobako and accompanying paper slip (箱書き) preserve the chain of documentation that gives such pieces their full meaning.
[ JAPANESE DESCRIPTION / 日本語解説 ]
嵐山焼の茶碗——淡い灰白色の素地に、鉄絵具による力強い書文字が一筆の迷いもなく巡る。銘は「嵐山焼 大悲閣常什器」、記された詩句は松尾芭蕉の花の句である。筆は外壁をひと回り、下地の釉薬の静けさを地として、紙の上の墨と見まがうほど直截に動いている。
【基本情報】
• 作家・窯:嵐山焼(京都)
• 銘:大悲閣常什器
• 銘文:松尾芭蕉 花の句(鉄絵)
• 技法:灰白釉 + 鉄絵書文字
• 年代:明治〜大正期(推定)/ 時代物
• 産地:京都・嵐山
• 寸法:口径 約12cm、高さ 約7cm
• 箱:木製合せ箱(箱書き・解説札付)
• 状態:良好。釉薬・鉄絵ともに健全。割れ・欠け・金継ぎなし
【文化的背景と美的考察】
大悲閣は、嵐山の大堰川沿いに建つ小さな山寺。江戸初期の治水工事で命を落とした人夫たちを弔うために角倉了以が建立し、のちに松尾芭蕉も訪れて詩を詠んだ。「大悲閣常什器」とは、この寺に常置される器として作られたことを示す銘であり、器そのものが寺の文学的・精神的な履歴を帯びている。嵐山焼は、京都中心部の名窯とは一線を画し、文人・茶人・寺院との関係のなかで育まれた、より内省的な陶風を持つ。鉄絵の書文字が茶碗の外面を巡るとき、それは装飾ではなく、器が一篇の詩を身体に持つということである。*芭蕉の句は茶碗をひと回りして、室内の空気のように——在り、消える。*
【上級コレクター向け解説】
嵐山焼は、清水や粟田口といった京焼の主流窯場とは異なり、嵐山・嵯峨野の文化圏に根ざした産地であった。寺院・文人・茶の湯の後援者との密接な関係のなかで焼かれた器は、「常什器」という銘が示すように、単なる道具を超えた制度的記録の性格を持つ。
鉄絵(鉄絵具を施釉前に刷毛や筆で素地に描く技法)は、焼成後に暗褐色の発色をもたらし、墨書に視覚的に近い効果を生む。茶碗に書文字を施すこの方式は、陶芸と書道の境界を意図的に消す美的判断である。
松尾芭蕉(1644–1694)は日本の俳諧の中心人物であり、大悲閣との関わりはこの地に文学的聖性を与え続けた。嵐山の陶工たちがこの系譜を産地のアイデンティティとして継承したことは、この茶碗の銘文が単なる引用でなく、地理的・文化的な帰属宣言であることを意味する。
書銘入り茶碗・寺院常什器・京都文人陶磁を収集するコレクターにとって、芭蕉の詩句・大悲閣の銘・嵐山焼の産地性が一体となったこの茶碗は、めったに市場に現れない種類の品格を持つ。木製合せ箱と箱書きが、来歴の連鎖を現在まで繋いでいる。
🔹 [ SHIPPING & PACKAGING ]
• Dispatch: Within 1-6 business days
• Carrier: Japan Post EMS / UPS / FedEx (with tracking)
• Packaging: Carefully wrapped with protective materials
Quantity
Couldn't load pickup availability
Low stock: 1 left
View full details
