{"product_id":"kinrinji-natsume-tea-caddy-by-kisan-seishi-shiokumi-gold-maki-e-wave-motif-signed-tomobako-with-pouch-tea-ceremony-container","title":"Kinrinji Natsume Tea Caddy by Kisan Seishi - Shiokumi Gold Maki-e Wave Motif - Signed Tomobako with Pouch Tea Ceremony Container","description":"Experience authentic Japanese tea culture with this Kinrinji Natsume Tea Caddy by Kisan Seishi. This Japanese Tea Caddy serves as a Kinrinji Style Natsume masterpiece and Lacquer Ceremonial Container, featuring Shiokumi Gold Maki-e artistry and Cinnabar Tame-Nuri Finish—a must-have for any Art Collector seeking authentic Zen Tea Accessories.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e🔹 [ BASIC DETAILS ]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e• Artist: Kisan Seishi (喜三誠志)\u003cbr\u003e• Technique: Cinnabar tame-nuri urushi over carved wood core, Kinrinji form, gold maki-e shiokumi (saltwater drawing) wave motif on the body, silver brush calligraphy on the lid\u003cbr\u003e• Era: Showa-Heisei period (late 20th century)\u003cbr\u003e• Origin: Japan – traditional natsume lacquer tradition\u003cbr\u003e• Dimensions: Diameter approx. 7.3 cm × Height approx. 7.7 cm (2.9\" × 3.0\")\u003cbr\u003e• Box: Tomobako (artist-signed wooden box) with shifuku (pouch)\u003cbr\u003e• Condition: Excellent – no scratches, soiling, or repairs\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e🔹 [ CULTURAL \u0026amp; ARTISTIC INSIGHT ]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe Kinrinji-natsume (金輪寺棗) is one of the oldest formal types of Japanese tea caddy, traceable to the late 14th century and named for the temple Kinrinji where, according to tradition, Emperor Go-Daigo first commissioned the form. Distinguished by its tall, slightly tapering cylindrical body and broad lid that overhangs the rim like a flat cap, the Kinrinji predates the more familiar rounded natsume associated with Sen no Rikyu by nearly two centuries. Its silhouette belongs unmistakably to the courtly, pre-wabi tea world – formal, upright, slightly austere.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe shiokumi (汐汲) motif takes its name from the noh play Matsukaze, in which two ghostly sisters carry brine pails along the shore at Suma. To depict shiokumi in maki-e is to depict the moment seawater is drawn at dusk: stylised waves curling in burnished gold, scattered foam-flecks above, and on the lid – here in a flowing silver hiramaki-e – the suggestion of brushstrokes that read at once as calligraphy and as ripples of light on water.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e*\"At Suma the moon was clear, and the brine they carried might have been only the night sky in disguise.\"*\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e🔹 [ DEEP-DIVE COMMENTARY ]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e**Form and Lineage**: Kinrinji is a koshitsu (古式, archaic-form) natsume. Where the standard rikyu-gata natsume reads as soft, intimate, wabi, the Kinrinji form reads as formal, courtly, upright. Tea schools assign it to higher-grade temae and to seasons (autumn, early winter) that benefit from a slightly more solemn presence in the daisu.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e**Tame-Nuri Depth**: The body is finished in tame-nuri – a translucent reddish lacquer applied over a base coat – which gives the surface its characteristic shifting depth: from cinnabar in direct light to deep wine in shadow. Unlike opaque shu-nuri, tame-nuri continues to ripen with age, becoming clearer and more luminous over decades.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e**The Maki-e Reading**: The shiokumi waves on the body are executed in gold takamaki-e (raised maki-e), with fine kakimoji line work suggesting flying foam. The silver lid inscription is a poetic calligraphic gesture rather than a literal text – a contemporary touch on a deeply traditional form. Together they map a complete shoreline: the wave below, the wind-blown character above.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e**Practical Use**: The interior is finished in clean black urushi and the lid seats with a precise, soundless join – the small mechanical pleasure that tells you a natsume was made by someone who understood tea hands. The included shifuku pouch protects the surface during storage.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e🔹 [ 日本語解説 ]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e【基本情報】\u003cbr\u003e• 作家：喜三誠志（きさんせいし）\u003cbr\u003e• 技法：金輪寺形棗、朱の溜塗、汐汲文の金蒔絵（高蒔絵・描き蒔絵）、蓋に銀の流麗な書\u003cbr\u003e• 時代：昭和〜平成\u003cbr\u003e• 産地：日本（伝統棗）\u003cbr\u003e• 寸法：径約7.3cm × 高さ約7.7cm\u003cbr\u003e• 付属：共箱、布袋（仕覆）付\u003cbr\u003e• 状態：極上（傷・汚れ・直しなし）\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e【解説】\u003cbr\u003e金輪寺棗は、後醍醐天皇が金輪寺で用いたと伝えられる古式の棗で、千利休以前から続く形式です。胴がわずかに細まり、笠状の蓋が口縁を覆うその姿は、利休型の柔らかな侘び茶ではなく、公家・院政期の張りのある格式を留めています。茶の湯のなかでは、より格を重んじる点前や、秋から初冬にかけて用いるのにふさわしい一器とされます。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e本作の意匠は「汐汲」。能の『松風』に登場する、夕暮れの須磨で潮水を汲む姉妹の情景を金蒔絵に写したもの。胴には高蒔絵で波が金色に巻き上がり、その上には霞のように小粒の金が散り、蓋には銀の流れるような書が刻まれています。書と波が呼応し、海と月、地と空とが一つの面に収まる構成です。塗りは朱の溜塗で、光の角度によって朱から葡萄色までを揺れて見せます。共箱・布袋付、状態極上。点前道具としての品格と、床に置いたときの静謐さを兼ね備えた逸品です。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e🔹 [ SHIPPING \u0026amp; PACKAGING ]\u003cbr\u003e• Dispatch: Within 1-6 business days\u003cbr\u003e• Carrier: Japan Post EMS \/ UPS (with tracking)\u003cbr\u003e• Packaging: Carefully wrapped with protective materials\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e*The Kinrinji form remembers a tea ceremony that was older, slower, more upright – before Rikyu chose to make us all kneel a little closer to the fire.*","brand":"The Modern Zen Archive","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":61818851950962,"sku":"260429_a_2786","price":812.0,"currency_code":"AED","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0960\/5680\/3698\/files\/m51097983028_1.jpg?v=1777478468","url":"https:\/\/checkout.themodernzenarchive.com\/products\/kinrinji-natsume-tea-caddy-by-kisan-seishi-shiokumi-gold-maki-e-wave-motif-signed-tomobako-with-pouch-tea-ceremony-container","provider":"The Modern Zen Archive","version":"1.0","type":"link"}